logo
这是描述信息
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}
 ${ele.title}

国际贸易

所属分类 : 协会服务
5ea159e551ecc

国际贸易

中欧班列为国际贸易增添活力

一带习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议 。依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。

随着一带一路的火热,越来越多的国家及地区加入行列,拥护“一带一路”倡议,使得中欧班列线路常态化往返运行,通过国内的多举措,在中转,集结中心等方面谋划蓄力,提升运输效率,而另一方面巧借货运班列国际影响力,助力中国、意大利双边贸易增添源源活力。

中欧班列做到“0”中转,加强运输效能。货源的运输花费时间往往不在于运输时间,恰恰在于中转站的中转。如果合理设置始发,告别中转,真正做到“0中转”,这无疑可以为班列运行途中节省大多数时间。此外,中国班列开往意大利的线路科学合理统筹,集结开出后,运输效能则会明显加强,大大提升了物流效率。

中欧班列集结中心蓄力,提升流通效率。随着中欧班列搭载货物日益增长,离境口岸吞吐量成为考验流通效率的一个很大因素,集结中心的规模过小制约着离境货物的吞吐。因此,国内各地纷纷提升铁路口岸吞吐量和增加铁路口岸数量,在一个个集结中心的高效分拨集结下,围绕铁路枢纽中心集中优势资源,往返班列更为通畅。

 

President Xi Jinping put forward the cooperation initiative of building “the New Silk Road Economic Belt” and “the 21st Century Maritime Silk Road”. Rely on China and relevant countries existing multilateral mechanisms, with the help of the existing and effective regional cooperation platform, One Belt And One Road aims to use the history of the ancient silk road signs, exalted banner of peaceful development, actively develop along with the country's economic partnership, to create mutual political trust, economic integration, culture include the interests of the community, fate community and community responsibility.

With the development of “One Belt And One Road Initiative”, more and more countries and regions have joined in supporting the “One Belt And One Road Initiative”to ensure the normal operation of the China Railway Express. Through various domestic measures, we plan to accumulate strength in transit, assembly center and other aspects to improve the transport efficiency. On the other hand, we use the international influence of freight train to add vitality to the bilateral trade between China and Italy.

The China-Europe freight train makes "0" transit and enhances the transport efficiency. The time spent in the transportation of goods is often not in the transportation time, but in transit. If you set up your departure properly, you can actually do a "0 transfer", which will undoubtedly save most of your time. In addition, the scientific and reasonable coordination of the route of China freight train to Italy will significantly enhance the transport efficiency and greatly improve the logistics efficiency.

The China-Europe freight train gathers strength and improves circulation efficiency. With the growing number of cargo carried by china-Europe freight trains, the throughput of departing ports has become a major factor to test the efficiency of circulation, and the small size of assembly centers restricts the handling of departing cargo. Therefore, the throughput of railway ports has been improved and the number of railway ports has been increased in all parts of China. Under the efficient allocation and aggregation of each assembly center, superior resources have been concentrated around the hub center, making the round-trip train more smooth.

这是描述信息

地址:山东省青岛市市南区香港中路18号   电话:18669850640   客服热线:+86-0532-80970886 

邮箱:info@chinameiliduo.com

©2022 CEDESIGN. 中欧贸易平台.版权所有 ©1999 - 2020 CEDESIGN CEDEMO.CN

中欧贸易平台提供技术支持

zhongoumaoyipingtai.com

鲁ICP备19046249号-4